[x]

deviantART

 
:icontorukia:

~Torukia

Małgorzata Siarkowska

Some kind of madness

Tue Apr 1, 2008, 9:26 AM
  • Mood: Lazy
  • Listening to: "Settin the woods on fire" - "the B
  • Reading: "Rewolucje sceniczne XXw." Denis Bablet
  • Drinking: Orange juice
Hello everybody.

If you hope I'm dead, I'm sorry, I'm still alive :) But don't worry, there's always some other option ;)

I have some "art block"- it's not like I'm unable to draw anything, but I want to draw two things- Harley Quinn (yes, I'm crazy fangirl) or anything connected to my comic which I'm trying to draw titled "Utreja"
("Outrey"? Czy ktoś wie, jak to słowo przetłumaczyć na angielski?)- and it's rather difficult to draw something else :( Sorry, you have to wait till my mania fly away. I don't want to flood my gallery with pic of Harley, so I even don't end them, and my project "Utreja" perhaps will be never ended, so as you can expect, I will never put it here. Anyway, for my gallery and you it's wasted time, although I have great fun :D

Do you really think it's funny "I leave DA.... PRIMA APRILIS!"? So, there is an answer- NO. Every year I read 20-25 journals like that, and believe me, this kind of acting is neither funny nor original. Try some better joke next year.

Well... What I wanted to say? OK, I remember- I submitted some deviation I draw, but it isn't this, what I wanted to do with this idea. It's not like that I don't like it, but I'm not proud in 100%. Anyway, some sign of life in this mess.

PS: My mum bought hand soap scented paprika. I have no ide, who would like to have something like that- except my mother- but believe me, this is the worst thing in the world. I hate this smell!

Devious Comments

love 0 0 joy 0 0 wow 0 0 mad 0 0 sad 0 0 fear 0 0 neutral 0 0

<<("Outrey"? Czy ktoś wie, jak to słowo przetłumaczyć na angielski?)->>
A co to znaczy po polsku? :?

<<My mum bought hand soap scented paprika>>
Paprykę o zapachu mydła? O__O Bo jak mydło o zapachu papryki to paprika-scented soap ;)
Utreja samo w sobie nic nie znaczy, o ile dobrze pamiętam, to po prostu krzyk wojenny, coś w stylu "Na przód!" lub "Do boju!".

--
"Hold still, baby! Daddy can't kill you if you keep jumping around!"

To nie jest sztuka, zlecieć z drzewa.

Nikt normalny nie ucieka z psychaitryka
To raczej nie ma jak przetłumaczyć ;) Chociaż może funkcjonalnie coś by się znalazło...
Wiem, że w starofrancuskim to się pisze "Outree"... I nawet podobnie się wymawia...

--
"Hold still, baby! Daddy can't kill you if you keep jumping around!"

To nie jest sztuka, zlecieć z drzewa.

Nikt normalny nie ucieka z psychaitryka
Madness? THIS. IS. MUDKIP! XD

--
*ahem* ♫I'm like a sly fox; Ya can't catch me! You may try, but you won't suucceeeeed!♫ -©Me :P
About the soap/paprika-thing... I don´t envy you O_o
About your comic: You can do and finish it, believe me. You have so many ideas already and a plot in mind, so don´t give up :hug:

--
Die Dummheit schreit sich laut heraus.
:D I try hard :D I'm really keen on drawing it, so there is hope :D

--
"Hold still, baby! Daddy can't kill you if you keep jumping around!"

To nie jest sztuka, zlecieć z drzewa.

Nikt normalny nie ucieka z psychaitryka
Yay! :w00t:

--
Die Dummheit schreit sich laut heraus.
harley jest świetna :D To była najlepsza postać serialu

Gorączka mi przeszła, chociaż nadal mam mdłości :( - będę więc ostro myśleć nad Twoim małym syrenkiem :3

Rozumiem, że wolisz go w ludzkiej postaci?

--
AgonyofSoul---> [link]
:giggle: :giggle: :giggle: tickle torture ------> [link] :D :rofl:
str8jacketFUN [link]

Journal History

Site Map